Revista Panace@ – Vol. I, N.º 1. Septiembre de 2000

Presentación

Presentación
Gustavo A. Silva

Editorial

Medtrad: a un año de distancia
Joaquín Segura

Traducción y terminología

Fichas de MedTrad: i.v. bolus y peer-reviewed journal
Verónica Saladrigas, Gustavo A. Silva

Minidiccionario crítico de dudas
Fernando A. Navarro

Notas galénicas
Francisco Hernández, Ignacio Navascués Benlloch

Tribuna

Nociones de neología
José Antonio Díaz Rojo

Implantar e implante
Iñaki Ugarteburu

Desde la cámara vítrea, con humor… (1)
Ignacio Navascués Benlloch

Revisión y estilo

Introducción
Jorge Avendaño-Inestrillas

Reseñas

¿Eccema o eczema?
José Antonio Díaz Rojo

Introducción a la traducción científica
José Antonio Díaz Rojo

Terminología de la documentación médica
José Antonio Díaz Rojo

Traducción de instrumentos de evaluación en medicina
José Antonio Díaz Rojo

El Plumero
Fernando A. Navarro

Congresos y actividades

European Association of Science Editors
Mercè Piqueras

European Medical Writers Association
Karen Shashok

Traducción especializada
Iñaki Ugarteburu

La traducción y el lenguaje científico
Elisa Vilaret

Entremeses

Palabra e imagen: Flame-shaped y dot-blot-hemorrhages
Luis Pestana

Palabra e imagen: matelas coquille
Luis Pestana

¿Quién lo usó por vez primera? Tabaco
Fernando A. Navarro

¿Quién lo usó por vez primera? Ortopedia
Fernando A. Navarro

¿Quién lo usó por vez primera? Duodeno
Fernando A. Navarro



Descargar número completo (PDF)


Descargar número completo (EPUB)


Descargar número completo (MOBI)