Revista Panace@ – Vol. VII, N.º 24. Diciembre de 2006

Editorial

Una efeméride: cuarenta años del Diccionario medicobiológico University
José Rafael Blengio Pinto

La importancia de hacer las cosas bien: el ejemplo del University
Gustavo A. Silva

Traducción y terminología

Pequeño glosario inglés-español de términos jergales y coloquiales en medicina (K-Z)
Fernando A. Navarro

Vocabulario inglés-español de bioquímica y biología molecular (8.ª y 9.ª entregas)
Verónica Saladrigas

Reflexiones sobre la variación terminológica del español científico ilustradas con el caso del término inglés delusion
Sergi Casals Rispau

Terminología basada en el conocimiento para la traducción y la divulgación médica: el caso de Oncoterm
Clara Inés López Rodríguez, Pamela Faber

Tribuna histórica

El léxico médico del pasado: los nombres de las enfermedades
Jon Arrizabalaga

Étude lexicologique du traité anonyme Fevres : Une compilation médicale en ancien français, écrite en caractères hébraïques
Julia Zwink

A 15th Century medico-botanical synonym list (Ibero-Romance-Arabic) in Hebrew characters
Gerrit Bos, Guido Mensching

Viaje de ida y vuelta entre la lengua común y la especializada: el léxico anatómico de Juan Valverde de Amusco
Carlos García Jáuregui

Tribuna

El léxico médico del pasado: los nombres de las enfermedades
Jon Arrizabalaga

Étude lexicologique du traité anonyme Fevres : Une compilation médicale en ancien français, écrite en caractères hébraïques
Julia Zwink

A 15th Century medico-botanical synonym list (Ibero-Romance-Arabic) in Hebrew characters
Gerrit Bos, Guido Mensching

Viaje de ida y vuelta entre la lengua común y la especializada: el léxico anatómico de Juan Valverde de Amusco
Carlos García Jáuregui

El Diccionario de términos médicos de la Real Academia Nacional de Medicina: un proyecto largamente acariciado que pronto será realidad
Hipólito Durán Sacristán

Medicina y diccionarios: ¿para cuándo una buena lexicografía de divulgación?
Bertha M. Gutiérrez Rodilla

La importación lingüística en una relación asimétrica: español e inglés, dos socios desiguales
Fco. Javier Muñoz Martín, María Valdivieso Blanco

Complexité de la phrase en langue de spécialité : mythe ou réalité ? Le cas de la langue médicale
Maurice Rouleau

La redacción del discurso biomédico (inglés-español): rasgos principales
Esther Vázquez y del Árbol

El espanglés y la utilidad del español neutro
Álvaro Villegas

Cartas a Panace@

El robot huérfano
Jarmila Jandová

El lápiz de Esculapio

Saetas
Raquel Rodríguez Hortelano

Mal de ojo
Julián Orozco

Por la boca
Pepe Lillo

Presencias
María de Miguel y Gallo

Qué le pasa, doctor
Raquel Rodríguez Hortelano

Paliza
Carlos Seoane Prado

Reseñas

El Plumero. Los inicios de la lexicografía médica moderna en lengua española
Bertha M. Gutiérrez Rodilla

Mi primer contacto con la lexicografía médica: Wörterbüch der Medizin (1994)
Fernando A. Navarro

Una herramienta imprescindible: el Diccionario de términos alemanes de Freud, de L. A. Hanns
Luis Montiel

El cambio social español y las lenguas para fines específicos. Retos que plantea la elaboración de guías multilingües
Carmen Valero Garcés, Raquel Lázaro Gutiérrez

Introducción teórico-práctica a los lenguajes de especialidad: la enseñanza-aprendizaje del español de especialidad
M.ª Blanca Mayor Serrano

Recursos de información en ciencias de la salud en Internet (visible e invisible)
Juan Antonio Puerto Sebastián

Cómo escribir un artículo científico en inglés
M. Gonzalo Claros Díaz

Congresos y actividades

Seminario Diccionario Histórico I: La Lengua de la Ciencia
Francesc Rodríguez Ortiz

Aspectos del español en la traducción técnica y literaria
Lola Montero Reguera

Saber y comunicar: la proyección social de la ciencia
Cecili Macián

III Congreso Internacional: El Español, Lengua de Traducción
Cristina Márquez Arroyo, Emilia Picazo

Agenda
Cristina Márquez Arroyo

Entremeses

¿Quién lo usó por vez primera? Quirófano (y 2)
Fernando A. Navarro

Contra la sinonimia y la polisemia en los lenguajes de especialidad
Xavier Fuentes Arderiu

Perlas del lenguaje médico en la literatura: Patinazo de Pepe Carvalho (¿o del corrector?)
Gustavo A. Silva

Vegetabilia y otros nombres de ensalmo (I)
Juan Valentín Fernández de la Gala

El diccionario me hizo monófago
Fernando A. Navarro

Un médico traductor en la cumbre de la lexicografía francesa
Fernando A. Navarro



Descargar número completo (PDF)