Xbench: control de calidad de una traducción y otras aplicaciones

Fecha: Viernes 30 de agosto de 2024, de 16:00h a 18:00h.
CET
Ponente: Soledad Llarrull

Descripción del curso: Xbench es una herramienta de trabajo esencial de los equipos de traducción. Por un lado, clientes directos e indirectos exigen utilizarla para el control de calidad final de las entregas; por otro, se la puede aprovechar en tareas previas y posteriores al proceso mismo de traducción, edición o posedición. Durante este webinario, se explorarán las funciones de Xbench y los controles predeterminados que efectúa, y se detallarán las principales diferencias entre las versiones existentes. Se explicará cómo analizar distintos tipos de archivos, trabajar con glosarios para comprobar términos clave, utilizar o crear listas de verificación (checklists) que permitan detectar y corregir errores específicos, e interpretar los informes obtenidos. Los temas se abordarán de manera práctica con ejemplos y análisis de casos. Así, quienes participen del seminario desarrollarán las habilidades para asegurar la calidad de sus textos, gestionar terminología de manera eficaz y empezar a crear listas de verificación personalizadas que se adecuen a los requisitos específicos de sus proyectos.

Ponente: Soledad Llarrull se graduó de licenciada en Biotecnología en la Universidad Nacional de Rosario (Argentina). En 2009, completó la Diplomatura en Comunicación Científica, Médica y Ambiental (IDEC-Universitat Pompeu Fabra, Fundación Instituto Leloir y Todo Noticias), y en 2017 se recibió de Correctora Internacional de Textos en Lengua Española (Fundación Litterae, en convenio con la Fundéu BBVA). Tiene más de quince años de trayectoria como traductora, editora, correctora o redactora de textos científicos, técnicos, periodísticos, jurídicos, académicos y divulgativos. Trabajó para agencias de traducción, empresas de servicios médicos, laboratorios, editoriales, fundaciones, medios de comunicación, entidades educativas, investigadores y otros clientes particulares. Participó en la producción de más de doscientas publicaciones impresas y digitales. Además, cuenta con experiencia como docente de la Escuela del Cuerpo de Abogados del Estado y de la Fundación Litterae, ambas en la Argentina. Desde 2023, es gerente de Calidad de la agencia Ocean Translations.

Modalidad: en directo por Zoom en el día y a la hora publicados, o en diferido durante 90 días. Se puede adquirir la grabación en cualquier momento del año, a la cual se podrá acceder durante 90 días. Quienes se inscriban para participar en directo también recibirán la grabación.

Inscripción: se puede realizar el pago con tarjeta de crédito, por Paypal o por transferencia. En este último caso, los datos bancarios aparecen al seleccionar la opción de transferencia. Las consultas sobre pagos deben dirigirse a administracion@tremedica.org.

  • 12 € para socios de Tremédica.
  • 21 € para colegiados del CTPPC, del CTPSF (1.ª y 2.ª Circ.), estudiantes de la Universidad de Salamanca, y socios de ACTTI, ADICA, APTRAD y AICE y entidades de la Red Vértice (AATI, ACEC, ACE traductores, AGPTI, AICE, IAPTI, APTIC, APTIJ, ASATI, Asetrad, ATIJC, ATRAE, AVIC, EIZIE, ESPaiic, FILSE, UniCo y La Xarxa).
  • 29 € para no socios.

Plazo de inscripción: hasta el 28 de agosto de 2024 para el público general y los socios de entidades afines; hasta 30 minutos antes del evento para los socios de Tremédica.

Facturas: todas las facturas se emitirán y enviarán en las 48 horas posteriores a la celebración del seminario, junto con el certificado de asistencia que corresponda (solo para asistentes en vivo) y cualquier otra información pertinente. La factura de este ciberseminario estará exenta de IVA por tratarse de una materia encuadrada en la asignatura “Tecnologías Aplicadas a la Traducción y la Interpretación II” del plan de estudios del grado de Traducción e Interpretación.

Registro en la plataforma Zoom y enlace a la sala del seminario: dos días antes del seminario se enviará un mensaje electrónico con un enlace de registro. Una vez hecho el registro en Zoom, la plataforma enviará automáticamente la URL de la sala.

Puntos ATA: este seminario permite acreditar 2 puntos, categoría A (participación en vivo) o categoría B (participación en diferido), de formación continua (CEP) en el programa de certificación de la American Translators Association (ATA).

Si es socio de Tremédica, debe conectarse para realizar la inscripción

Inscripción para asociaciones de la Red Vértice - 21 €

Inscripción general - 29 €

Consultas generales sobre el seminario: administracion@tremedica.org

Próximos coloquios

No se han encontrado resultados

Próximos seminarios

No se han encontrado resultados

Próximas jornadas