Revista Panace@ – Vol. XXV, N.º 59. Primer semestre de 2024

Editorial

A las puertas del cuarto de siglo
Pilar Castillo Bernal

Miscelánea

Carta a la revista
Rebeca Bruned Pons

Respuesta a R. Bruned
Lorenzo Gallego Borghini

Respuesta a R. Bruned Pons
Alejandro García-Aragón

Aspectos prácticos de la validación lingüística: los muchos y diversos roles del traductor de ciencias de la salud en este proceso
Nora Torres

La traducción veterinaria
Verónica Leibaschoff

Terminología

Terminología básica del microscopio óptico (español, inglés y catalán)
Andrés Martínez

Breve glosario del MedDRA
Lorenzo Gallego Borghini, Ana Atienza Díaz

Tribuna

Neología y formación de palabras en el español médico. El caso de la COVID-19 desde una óptica comparativa español e italiano
Claudia Colantonio

La comprensibilidad del documento de consentimiento informado para estudios clínicos desde una perspectiva contrastiva: análisis textual en español e inglés
Esther Martí-Lorente

Traducción inversa colaborativa de un libro sobre COVID-19 del chino al español
Yifan Miao, Patricia Rodríguez-Inés, Helena Casas Tost

Análisis textual y de la legibilidad de los documentos de consentimiento informado redactados en español: implicaciones para la traducción en los servicios públicos
Dulcenombre de María Zurita Campos, Ana Belén Martínez López

Metáforas y cáncer: una aproximación trilingüe (español, inglés e italiano) a las narrativas de pacientes
Jennifer Moreno

La traducción de la medicina gráfica: análisis y traducción de un cómic informativo para pacientes complementario al consentimiento informado
Elena Pérez Hernández, Alicia Karina Bolaños Medina

Entremeses

Formantes griegos en el ámbito biosanitario: el caso de –estr
Alejandro García-Aragón

Formantes griegos en el ámbito biosanitario: el caso de fil(o)
Alejandro García-Aragón

Cariño obstétrico
Sara Garrido Díaz

L’actualitat, en clau terminològica
TERMCAT, Centre de Terminologia

Antropocè, un terme informal
TERMCAT, Centre de Terminologia

Reseñas

El papel de la filantropía en la investigación biomédica
Luis Humberto Fabila Castillo

Nueva propuesta para conocer e iniciarse en la traducción médico-sanitaria
Elena Sánchez Trigo

Un libro lleno de magia
Marta Peláez Torres, Ana Varela Suárez

Rigor humano en aras de una traducción humana de calidad
Cristina Río López

Nuestr@ ilustrador@

Nuestro ilustrador: «Corpus», de Luis Celorio
José Álvarez



Descargar número completo (PDF)