Revista Panace@ – Vol. XI, N.º 32. Diciembre de 2010

Editorial

Un brindis en buena compañía por el décimo cumpleaños de Panace@
Laura Munoa, Verónica Saladrigas

Traducción y terminología

Minidiccionario crítico de dudas (II etapa, 6.ª entrega)
Fernando A. Navarro

Tribuna

Meta : Journal des traducteurs / Meta: Translators’ Journal: revista internacional de investigación en traducción, terminología y lingüística e interpretación
Sylvie Vandaele

Meta : Journal des traducteurs / Meta: Translators’ Journal: Une revue internationale de recherche en traduction, terminologie et linguistique, interprétation
Sylvie Vandaele

Terminologie et Traduction
Pollux Hernúñez

The Write Stuff: The importance of language for medical writers
Elise Langdon-Neuner, Gabi Berghammer

Translation Journal & Translation Journal Blog: an on-line publication for translators, by translators, about translators and translation
Gabe Bokor

La Linterna del Traductor, una revista para profesionales de la traducción, la revisión y la interpretación
María Barbero

Donde dice…: cinco años de divulgación lingüística
Francisco Muñoz Guerrero

Debate Terminológico
Rosa Estopà Bagot

La gestación y desarrollo de la revista MonTI: una revista académica de traducción con algunas particularidades
Javier Franco Aixelá

Una revisión de la bibliografía sobre traducción e interpretación médica recogida en BITRA (Bibliografía de Interpretación y Traducción)
Javier Franco Aixelá

La pequeña historia de Pharmaterm
Manon Genin

La petite histoire de Pharmaterm
Manon Genin

Puntoycoma: el boletín de los traductores españoles de las instituciones de la Unión Europea
Luis González

Las hojas de Glosas: un trayecto y una trayectoria respetables
Joaquín Segura

Caduceus: boletín de la División Médica de la ATA
Mary Esther Díaz

Boletín MEDES
José Antonio Gutiérrez Fuentes

El Boletín de Dicciomed, una aportación en el estudio histórico y etimológico del vocabulario médico y biológico
Francisco Cortés Gabaudan

Què Cal Saber?, las fichas de lexicografía de la Societat Catalana de Biologia
Ricard Roca

El Trujamán: un recuento
Mari Pepa Palomero

Un idioma preciso
Xusto Rodríguez Río

Laboratorio del lenguaje: apuntes lingüísticos y literarios para los lectores de Diario Médico
José Ramón Zárate

Escepticemia, una mirada escéptica sobre la salud y sus aledaños
Gonzalo Casino

Un blog con ensayos mínimos sobre la salud
Cristóbal Pera

Palabras al viento, bitácora virtual
Aníbal J. Morillo

La bitácora Traducción de productos sanitarios
José M.ª Montero Vázquez

Letra de médico: lenguaje médico apto para todos los públicos
Marta Cervera Areny

Revista Spanish Doctors
Isabel García Gimeno

Anexo: fichas técnicas de las publicaciones periódicas reunidas en el monográfico (por orden alfabético)
Redacción de Panace@

Reseñas

Inglés médico y sanitario
Editorial Lid

Un gran diccionario
Pollux Hernúñez

El lápiz de Esculapio

Cama 4C08
Manuel Navarro Seva

Manchas y deseos
Joaquín Valls Arnau

Congresos y actividades

Tremédica en Manhattan
Mercedes de la Rosa-Sherman

Report on Tremedica´s VIth Symposium
Danielle Maxson

VII Jornadas de Tremédica: mi Buenos Aires querido
María Gabriela Ortiz, Karina R. Tabacinic, Damián Vázquez

Agenda
Redacción de Panace@

Entremeses

Asociado con y asociado a: ejemplos de anglicismos de frecuencia en la traducción médica
Juan Manuel Martín Arias

Bien combinar los sonidos con el tiempo
Miguel Turrión

Epístola a los neojeronimenses
Sergio Viaggio

Alergia: acuñar una palabra no es un juego
Francisco Cortés Gabaudan

¿Quién lo usó por vez primera? Grelina
Fernando A. Navarro

Los médicos y la toxicidad
Carlos Seoane Prado

Amígdala, árabe oculto
Francisco Cortés Gabaudan

¿Quién lo usó por vez primera? Huesos wormianos
Fernando A. Navarro

Nuestr@ ilustrador@

Nuestro ilustrador: Dino Valls
Juan Valentín Fernández de la Gala

No son cuadros, son espejos. Un itinerario simbólico por las páginas de Panace@
Juan Valentín Fernández de la Gala

Semblanzas

La edición y traducción de textos médicos medievales: entrevista al profesor Michael R. McVaugh
Jon Arrizabalaga



Descargar número completo (PDF)